Services 

Precise Editing offers the following:

A Precise Editing oferece:

Proofreading*
A careful reading of texts, in order to identify and correct errors in spelling and grammar

*not recommended for manuscripts that will be submitted to scientific journals

Editing

  • correction of spelling, grammar and syntax
  • verification of terms and their usage in the literature
  • restructuring, where necessary
  • standardization with the style and guidelines of the target journal
  • requests for clarification
  • suggestions for improvements

Revisão simples*
Uma leitura cuidadosa dos textos para identificar e corrigir erros de ortografia e gramática

*não recomendada para manuscritos que serão enviados a periódicos científicos

Revisão completa
  • correção da ortografia, gramática e sintaxe
  • verificação dos termos e de seu uso na literatura
  • reestruturação, quando necessário
  • padronização de acordo com o estilo e as instruções do periódico-alvo
  • pedidos de esclarecimento
  • sugestões de melhorias
 

Simple translation
Excellent, reliable translation into error-free, idiomatic English

Tradução simples
Tradução excelente e confiável para inglês idiomático e livre de erros

 

Full-service translation
Literal where appropriate, non-literal where appropriate; cultural translation, as needed
In addition, all of the features of our editing service (above) are applied to the final product.

 

Tradução completa
Literal quando apropriado, não-literal quando apropriado; tradução cultural conforme houver necessidade
Além disso, todas as características de nosso serviço de revisão completa (acima) aplicam-se ao produto final.

 

Precise Editing does not offer the following:

 

A Precise Editing não oferece:

 

Correction/reorganization of the bibliography
    Although we do modify the style of the in-text citations to match that of the target journal, we do not, for example, change the references from Harvard style to Vancouver style, nor do we attempt to ascertain the validity of individual references in the reference list, all of which remains the responsibility of the author(s).

 

Correção/reorganização da bibliografia
Embora modifiquemos o estilo das citações no corpo do texto para que correspondam ao estilo do periódico-alvo, não alteramos, por exemplo, referências do estilo Harvard para o estilo Vancouver, tampouco verificamos a validade de referências individuais na lista de referências bibliográficas, tarefas que são de responsabilidade do(s) autor(es).

Editing or translation of text within "uneditable" illustrations
    Images that were imported from other programs and therefore cannot be edited in Microsoft Word will be left as is. Our suggestions for changes/translation will be made below the figure, and the author(s) will be responsible for making those changes within the figure itself.

Revisão ou tradução de texto contido em ilustrações que não podem ser manipuladas
Imagens importadas de outros programas e que, portanto, não podem ser editadas no Microsoft Word serão deixadas como estiverem. Nossas sugestões de mudanças/traduções serão feitas abaixo da figura, e o(s) autor(es) será(ão) responsável(veis) por fazer de fato tais mudanças dentro da figura.

Files in formats other than Microsoft Word
    We now accept documents in the ".docx" (Word 2007) format, although some journals still do not, and it might therefore be necessary to convert such documents to the ".doc" format prior to submission.
    We do not edit or translate documents that are in ".pdf" (Adobe Acrobat) format.



E-mail: details@teamprecise.us

Arquivos que não os do Microsoft Word
Aceitamos agora documentos no formato ".docx" (Word 2007), embora alguns periódicos ainda não o façam e portanto talvez seja necessário converter tais documentos para o formato ".doc" antes de enviar o texto ao periódico em questão.
Não revisamos nem traduzimos documentos que estejam no formato ".pdf" (Adobe Acrobat).

E-mail: details@teamprecise.us